高考网 发表于 2016-7-22 10:31:36

高一英语双语诗歌赏析:终结 An End








  An End
  by Christina Georgina Rossetti
  Love, strong as Death, is dead.
  Come, let us make his bed
  Among the dying flowers:
  A green turf at his head;
  And a stone at his feet,
  Whereon we may sit
  In the quiet evening hours.
  He was born in the Spring,
  And died before the harvesting:
  On the last warm summer day
  He left us; he would not stay
  For Autumn twilight cold and grey.
  Sit we by his grave, and sing
  He is gone away.
  To few chords and sad and low
  Sing we so:
  Be our eyes fixed on the grass
  Shadow-veiled as the years pass,
  While we think of all that was
  In the long ago.
  终结
  克里斯蒂娜·罗塞蒂(著)
  爱,如死一般顽强,也已经死亡,
  来吧,在凋谢的百花丛中,
  让我们给它寻找一个安息的地方。
  在它的头旁栽上青草,
  再放一块石头在它的脚边,
  这样,我们可以坐在上面,
  在黄昏寂静的时光。
  它诞生在春天,
  却夭折在秋收以前;
  在一个温暖的夏天,
  它离我们而去,不再回来!
  它害怕秋天的黄昏,
  又冷又灰暗。
  我们坐在它的墓旁,
  叹息它的死亡。
  轻轻地拨动琴弦,
  我们悲哀地低声歌唱:
  “我们的目光倾注在青青的草上,
  当岁月流逝,它们也披满了忧伤;
  眼前的一切恍如昨日,
  可是,那已是很久、很久以前!”
  【诗人简介】
  她是加布雷勒·罗塞蒂(Gabriele Rossetti)和弗朗西斯·普利道瑞(Frances Polidori)最小的女儿。加布雷勒·罗塞蒂是伦敦肯斯学院(King’s College)的意大利语教授,而弗朗西斯·普利道瑞一度担任拜伦的医生和秘书,还是哥特式小说《瓦姆普瑞》(Vampyre,1819)的作者.意大利语和英语是家中共同交流的语言,罗塞蒂其后也用两种语言写诗.创造的努力显然在罗塞蒂一家受到鼓励.英国最著名的女诗人之一.
  在19世纪的英国文坛上,涌现出两位杰出的女诗人:一位是伊丽莎白·巴雷特·布朗宁,即布朗宁夫人(1806-1861),另一位是克里斯蒂娜·罗塞蒂(1830-1894),她是“拉斐尔前派”著名画家但丁·加百利·罗塞蒂的妹妹(她就是哥哥这幅名画《受胎告知》里的圣母玛丽亚的模特).她的抒情诗平易、纤巧,哀婉动人,富于音乐节奏感,很受读者喜爱.她天生丽质,常做“拉斐尔前派”画家的模特儿。
页: [1]
查看完整版本: 高一英语双语诗歌赏析:终结 An End